Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

План обзоров по безопасности транспорта -- revisited

Прошло десять дней с момента публикации проекта плана и вот как он выглядит теперь (* - обзоры уже пишутся разными лжеюзерами, а непомеченные пока вакантны, желающие могут со мной связаться):

  • * Техническое регулирование на транспорте -- институциональное устройство системы технического регулирования на транспорте (safety -- системы обязательных к выполнению стандартов безопасности и обеспечение проверки их выполнения)

  • * Перспективные системы регулирования безопасности -- текст должен быть в стиле знаменитого в эпоху приватизации опуса "Ивановские ситцы" и показывать, как будут работать механизмы рыночного обеспечения оптимального (по рынку) уровня безопасности

  • * Взаимодействие военной и гражданской транспортной инфраструктур -- как устроены отношения с военными на транспорте

  • * Политическая риторика и общественное мнение о безопасности на транспорте -- почему аргумент безопасности никогда не рассматривается по содержанию, но работает в публичной политике практически безотказно.

  • * Естественно-правовой взгляд на проблему безопасности на транспорте

  • * Очередная версия текста по фатальности американских автодорог

  • * Главная транспортная опасность: человек -- из-за человека происходит до 80% всех транспортных аварий. Что могло бы уменьшить эту цифру.

  • Перевозки опасных веществ и грузов

  • Общественная безопасность на транспорте -- меры и регулирование по обеспечению общественной безопасности (security)

  • Транспортная система и вопросы государственной безопасности

  • Страховые схемы в обеспечении безопасности транспорта


Возможны также переводы "классических" работ в области обеспечения безопасности рыночными методами.

Опять вопрос: ничего интересного не пропустил? У кого какие предложения по учету разных вопросов в обзорах -- пишите, доведем до сведения авторов (ежели они сами не запросят советов общественности ;)

Кстати, как переводить security и safety? Пример, пожалуйста, тестировать на фразе ...concerning special measures to enhance maritime safety and security... и подобных ей. Пока я в рабочем порядке перевожу как "безаварийность" и "общественная безопасность", а употребление вместе -- как "безопасность" -- но уж очень коряво это все получается :(
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment