9. Как русскоязычным школам/сообществам/community of practice интегрироваться в мировую культуру? Язык обсуждения крайне важен для разделяемой картины мира. Совершенно непонятно, как русскоязычным командам не столько односторонне черпать из мирового интеллектуального бульона, сколько взаимообогащающе вариться.Ответ оказывается прост (и одновременно сложен): формой является полноценное участие в деятельности зарубежных профессиональных сообществ и поддержание билингвализма. Это жутко затратная по ресурсам форма (один и тот же текст приходится писать и по-русски, и по-английски. Один и тот же разговор приходится проводить десять раз по-русски и хотя бы раз по-английски). Но эта форма есть. Писать статьи в западные журналы, посещать западные тусовки, писать письма западным друзьям (которые непременно появятся, если вы им будете писать письма на понятном им языке). Нужно только понимать, к какой из бесчисленного числа западных тусовок примкнуть, или иметь нахальство организовать свою. Проблема оказывается не в языковом барьере (в конце-концов, лет через пять качество машинного перевода будет уже вполне сносным, и распознавание речи тоже будет вполне терпимым). Проблема оказывается в повороте мозгов (в данном конкретном случае -- моих собственных мозгов, которые провернулись в эту сторону с огромным скрипом).
Сейчас я отправил первую свою статью в западный журнал, и ее приняли (в спецвыпуске по моделеориентированной системной инженерии INCOSE INSIGHT выйдет текст http://ailev.livejournal.com/728605.html, а в ЖЖ я сделал перевод с английского первого черновика).
Это первый результат из моего личного (тут я сознательно путаю личное и общественное) плана: до конца 2010г. иметь из России не меньше 10 англоязычных публикаций и выступлений на международных конференциях по тематике системной инженерии. Идеально было бы, чтобы эти публикации и выступления делали хотя бы пятеро, а не я один. Вот такой вот KPI для меня, как президента Русского отделения INCOSE. Спасибо,