Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

Categories:

Подход PraxOS

PraxOS делает заяку на то, чтобы разобраться с огромным количеством организационных мод, школ, течений, поветрий (см. примерный списочек тут)-- все они написаны разным языком, основаны на разных идеях, их и сравнить-то нельзя, не то чтобы согласованно использовать друг с другом. Единственный выход -- это считать, что сильных идей не так много, и все эти моды и поветрия говорят нам об одном и том же, только на разных языках. Так, римские и арабские цифры говорят нам об одном и том же, хотя выглядят весьма различно. Ну, еще в арабских цифрах умножать много проще, поэтому лучше для выражения идей о числах пользоваться ими, а не римскими цифрами.

Текущий подход PraxOS примерно такой же, какой предлагается в "трех схемах" ISO 18776, затем реализованных в таких стандартах, как ISO 15926 или Gellish для промышленной интеграции данных. PraxOS делает "промышленную интеграцию стандартов". Вот кратенько это описание:

1. Подход -- это когда онтология одной предметной области используется для того, чтобы использовать ее для объектов, традиционно рассматриваемых в других предметных областях, и за счет этого получить возможности рассуждения, ранее для той предметной области невозможные. В подходе PraxOS в других предметных областях прежде всего вскрываются их подходы (тем самым PraxOS -- это подход к подходам, если говорить коротко).

2. Каждый стандарт X заставляет видеть мир специальным образом для его специальных целей (видеть в мире заданные им объекты с заданными им свойствами. Например, стандарты системной инженерии предписывают видеть мир состоящим из систем, которые в свою очередь состоят из элементов). Для этого X использует специальную терминологию, за которой скрывается специальная (предметная) онтология. Эту онтологию -- подход данного стандарта X, или заимствованный этим стандартом подход, взятый из других стандартов или литературы, используемой в стандартах -- PraxOS делает явной. Собственно, это и есть подход PraxOS: смотреть на стандарт, и видеть в нем прежде всего свой собственный объект: подход этого стандарта, использованную в нем онтологию.

3. Онтология стандарта X рассматривается, как безымянная -- то есть ее понятия рассматриваются, скорее, как номера, нежели как значения использованных для названия понятий слов. Это значит, что если в стандарте написано "для целей настоящего стандарта осел назван львом", то ЛЕВ и ОСЕЛ будут просто сочтены эдакими идентификаторами, и PraxOS не будет пытаться выбрать между двумя этими словами для своих целей. PraxOS заметит, что существует концепт, который используется в этом специальном стандарте, и этот концепт в этом стандарте как-то (неважно как) называется.

4. Беда в том, что определения в стандартах опираются друг на друга, и явно не вписываются в общую картину мира, Общую Онтологию (к которой можно относить онтологию из ISO 15926-2,4 или Gellish, или даже "фолкономию" по Daniel Dennet -- "онтологию простых людей", в том числе и незафиксированную письменно). Поэтому PraxOS дает формальное определение, привязывающее специальный мир стандарта к общему для всех людей миру. Такое определение выглядит следующим образом: "понятие X стандарта -- это Известное Всем Понятие (тип), специализированное так-то" ("вомбат -- это животное, покрытое мехом, весит около 50кг." -- конечно, это мало поможет тем, кто не видел вомбата, но уж точно не даст спутать с комбатом или набатом).

5. Эта работа по определению понятий делается не для одного стандарта, а для их родственной группы. Более того, в число рассматриваемых текстов включаются не только тексты самой группы стандартов, но и тексты учебников, переписка авторов стандартов, документы, используемые при написании стнадратов (полиси для стандартописателей) и т.д. -- все, что может быть сочтено полезным. Тем самым накапливается ряд понятий, у которых подозрительно похожие формальные определения. Например, для стандартов системной инженерии в управлении информацией поминаются следующие термины с подозрительно похожими определениями: information, inforamtion item, information asset, object information model. Вот еще один такой же ряд: data repository, integrated data repository, data store, data warehouse.

6. Для каждого из найденных понятий не делается никаких попыток перевода на русский! Вся работа ведется "на языке оригинала". Прежде всего делается попытка сравнить формальные определения для найденных терминов. Ежели формальные определения совпадают, то значит найдено одно понятие, ежели не совпадают -- то найдено несколько разных понятий. Заканчивается этот этап тем, что у нас есть основные определения для целой группы понятий, причем все эти определения опираются не столько друг на друга, сколько на Общую Онтологию (то есть потенциально понимаемы людьми вовне специальной предметной области стандарта, это важно).

7. Теперь только для каждого из определений делается попытка найти русскоязычное слово, для определяемого им понятия. Это слово обязательно пробуется в текстах, описывающих на русском языке что-нибудь из интересующей предметной области. Обратите внимание, что никаких переводов слов из отдельных стандартов до текущего момента не делалось!

8. Результат работы оформляется в виде описания соответствующего подхода (онтологии специальной предметной области, используемого рядом смежных стандартов для адресации особых интересов каких-то стейкхолдеров) на русском языке, дополненном глоссарием с разъяснением принятых в ходе "извлечения" этого подхода из текстов стандарта переводческих решений. Пример такой работы: "Подход системной инженерии к управлению жизненным циклом" (http://www.techinvestlab.ru/495344). Еще один пример подобной работы "онтологического перевода" -- http://ailev.livejournal.com/567097.html, хороший пример того, насколько случайно выбираются слова для именования концептов авторами стандартов, и как опасно при этом "переводить буквально".
* * *
Тут нужно еще раз пояснить про сам термин "подход". Оригинальные термины approach, framework и viewpoint существенно путаются. На данный момент (11 декабря 2008г.) мы фиксируем следующее их понимание:
-- "подход" -- это метод использования онтологии, хорошо разработанной в одном методе для другой предметной области, с целью адресации получаемыми описаниями определенных интересов каких-то стейкхолдеров. Подход отличается от метода описаний (viewpoint) тем, что не заморачивается нотациями: нотации могут быть любыми, лишь бы выражали онтологию этого подхода. Подход системной инженерии к управлению информацией -- это онтология процессов работы с информацией, используемая в системной инженерии. Системный подход к процессному подходу -- это когда мы будем представлять процесс системой, искать в процессе-системе элементы, интересоваться назначением процесса и его окружением. Подход чаще всего -- approach, но очень часто бывает и framework, а иногда и viewpoint. "Подход" порождает тексты на естественном языке.
-- метод описаний: это подход плюс группа нотаций. Чаще всего -- viewpoint, реже -- framework, почти никогда approach. "Метод описаний" порождает тематическую группу описаний (view). Каждое отдельное описание (model) -- это применение той или иной нотации, фиксирующей на каком-то носителе (media) рассказ об объекте-системе в терминах подхода (domain, или еще говорят local онтологии) этого метода описаний.

Подходы свободно сочетаются друг с другом (онтологии свободно сочетаются друг с другом, каждый объект может быть классифицирован одновременно разными способами). Непротиворечивость этого сочетания (непротиворечивость общей картины мира) обеспечивается тем, что все понятия рано или поздно утыкаются в понятия Общей Онтологии (фолкономии, "народной онтологии всего", folk ontology).
* * *
Для тех, кто задается вопросами, что будет, если найдутся два народа, у которых разные народные онтологии (а это сплошь и рядом), отвечу традиционно: "будем разбираться по ходу дела" (по-умному: разница в онтологиях преодолевается только в деятельности в реальном мире, ибо логически эта ситуация неразрешима). Суть нашего мероприятия та же, как в заведомо проигрышном мизере: сначала свои нужно отобрать, а уже потом разбираться с тем, что осталось.
Subscribe

  • lytdybr

    Провёл семинар по мантрам/канвам/сюжетам, очень доволен. Один из участников написал в закрытый чат о результате так: "получено знание о мыслительном…

  • Мастерская инженеров-менеджеров

    От ШСМ к МИМ Наша девятая конференция-2025 была удивительной: на неё мы шли как Школа системного менеджмента, а из неё вышли мастерской…

  • lytdybr

    Провёл вчера разбор/review по первому шагу системного мышления (раньше это были "тренировки"), на ней из интересного -- обсуждали сделки на валютном…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 16 comments

  • lytdybr

    Провёл семинар по мантрам/канвам/сюжетам, очень доволен. Один из участников написал в закрытый чат о результате так: "получено знание о мыслительном…

  • Мастерская инженеров-менеджеров

    От ШСМ к МИМ Наша девятая конференция-2025 была удивительной: на неё мы шли как Школа системного менеджмента, а из неё вышли мастерской…

  • lytdybr

    Провёл вчера разбор/review по первому шагу системного мышления (раньше это были "тренировки"), на ней из интересного -- обсуждали сделки на валютном…