Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

Инновации в высшем менеджерском образовании (IMPM)

Вот "инновации" из International Masters Program in Practicing Management (IMPM, http://www.impm.org/innov.htm) в вольном и сокращенном пересказе:
1. Программа строится вокруг типов мышления (mindsets, http://www.impm.org/8pg.htm), в отличие от обычных "элеваторов" (silo) обычного менеджерского образования (маркетинг, финансы, организационное поведение и т.д.). Пять учебных модулей (десять очных учебных дней каждый) относятся к одному типу мышления каждый. Первый фокусируется на рефлексии (reflection), последний на действии (action), остальные три имеют дело с управлением на уровне людей, организаций и мире вокруг организаций.

2. Все образование кастомизировано к контексту конкретной компании, из которой пришла группа студентов, и к особенностям самих этих студентов. Фактически, образование строится вокруг решения проблем пославшей этих студентов организации, причем проблем, близких к основной деятельности фирмы. Группа студентов изучает организацию и себя с перспективы каждого из учебных модулей. [тем самым границы образования и консалтинга тут существенно размыты]

3. Время между модулями посвящено использованию наработанного, а не собственно учебной работе. Перед каждым модулем студенты письменно готовят мемо с проблемами организации, как они их видят в фокусе темы модуля, а после прохождения модуля готовят новое описание, отражающее изменение их понимания этих проблем -- как им эти проблемы представляются в ходе работы с учетом полученных знаний.

4. Во время всей программы участники (как одиночки, так и группы из компаний) работают над рискованным начинанием (venture), эта активность спроектирована так, чтобы принести существенное изменение в их организации.

5. Тьюторинг является ключевой компонентой программы, участники сгруппированы в маленькие группы из пяти человек, обычно из одной компании. Эти группы регулярно встречаются под руководством тьюторов.

6. Competency sharing sessions -- вопрос не в том, какие навыки могли бы использоваться или должны использоваться. Вопрос в том, какие навыки действительно используются. Поэтому обеспечивается регулярная групповая рефлексия, посвященная использованию выученного на практике -- как группа талантливых и опытных менеджеров делает свои дела (get things done). Также каждому студенту дают книгу для записей своих впечатлений от курса, и эта книга используется для того, чтобы делиться опытом с классом.

7. Тридцать пять студентов в классе сидят семью или восемью кластерами так, чтобы легко переключаться в "мгновенные семинары" (instant workshops) -- это значит, что инструктор имеет дело с микрогруппами, а не тридцатью пятью индивидами.

8. Не ведется предварительного планирования лекций и дискуссий по кейсам: все происходит довольно спонтанно в ответ на запросы участников. Для того, чтобы этого достичь и не потерять качества, организаторы программы лично участвуют во всех мероприятиях.

9. Общая группа участников делается как можно более эклектичной -- многонациональной, обязательно студенты из некоммерческих организаций, разные организации из смежных отраслей. Это дает студентам обширный кросскультурный опыт, а также позволяет участвовать малым предприятиям и предприятиям из развивающихся стран, которые не могут послать сразу группу из четырех-пяти человек в данный класс.

10. Близкое образование (close learning, то же, что "дистантное образование", только с перспективы участника программы) используется для поднятия эффективности образовательного процесса, особенно для изучения тех аспектов "языка менеджмента", которые могут быть сделаны в режиме самообразования.

11. Вся группа обеспечивается службой интернет-конференций, в которой студенты могут общаться каждый с каждым, в составе тьюторных групп, или в составе класса как целого.

12. Каждый участник программы проводит одну неделю, наблюдая за работой другого участника в ходе медежерского обмена (Managerial Exchange). Другой участник выбирается таким образом, чтобы быть максимально далеким в смысле географии, отрасли, вида работы. Эти визиты взаимны, так что каждый участник побывает и гостем, и хозяином. Гость пишет отчет о своих наблюдениях хозяину, а месяцем позже они оба пишут рефлексию всего этого опыта.

13. Степень мастера (Master's Degree, переводится для послеопытного образования как Мастер, а не Магистр -- см. комменты) вырастает из этой модульной программы (после получения диплома). Основная работа студентов заключается в подготовке текстов, требуемых программой, включая рефлексию по каждому из модулей, отчеты о менеджерском обмене и рискованном начинании. Кандидаты на степень готовят также большой текст после финального модуля. Этот текст выводится из опыта всего курса, включая рискованное начинание.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 42 comments