Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

Category:

Мой русский язык

Оказывается, в http://maxim-sokolov.livejournal.com/371980.html случилось обсуждение моего постинга про curriculum высшего образования для госслужащих (Школа реформаторов -- 2007, http://ailev.livejournal.com/444447.html). Все обсуждение было посвящено "нерусскому" языку, которым изложен текст. Отвечу тут всем разом:

1. Текст не был предназначен читателям maxim_sokolov. У меня есть среди френдов небольшой круг, которым этот текст должен быть а) понятен и б) интересен (ибо понятен).

2. Я не тысячник-беллетрист, и не ставил себе задачи писать этот пост по-русски. Мог бы писать и по-английски, но такой задачи я тоже себе не ставил. Писал текст я на таком языке, чтобы сохранить много-много смыслов в очень кратком тексте. Так (отвечаю на некоторые вопросы), я писал "информационная архитектура" в кавычках, поелику не считаю таковую за уже оформившийся предмет в отличие от usability, устоявшегося перевода для которой не знаю. У меня были давние дискуссии с urbansheep по этому вопросу, и я пишу "информационная архитектура" для учета buzzword (что, и это слово нужно переводить? ;) но в кавычках, чтобы показать мое к этому отношение. И такие объяснения есть для многих и многих словоупотреблений.

3. Конечно, при разворачивании текста во что-то официальное и предназначенное для чтения широкой публикой, не имеющей того образования, которое предусматривается данным curriculum (второй раз употребляю это слово, и не подумаю его переводить curriculum -- см., например, http://curriculum.rsuh.ru/. А могу и вообще кириллицей написать, лень регистр переводить -- чай не в "Эксперт" пишу с его литредакторами), придется поработать -- но не так, как вы думали, не "переводя с птичьего на русский" (см.п.6). Я думаю, что curriculum какого-нибудь химфака или биофака тоже вызовет бурю возмущения своей нерусскостью и непонятностью -- если читает его абитуриент, а не выпускник. Тут я поинтересуюсь: а что, до прохождения курса спиральной динамики френды maxim_sokolov должны знать, что это такое? Мои френды, надеюсь, знают, я об этом часто пишу.

4. Кстати, про литредакцию: в Компьютерре у меня было официальное разрешение миновать литредакцию: ибо я пишу исходя из современного состояние языка, и интенсивно общаюсь с его (современного языка) носителями -- а литредакция в те времена демонстрировала следование архаичному (пяти-десятилетней давности) языку. Кстати, когда я вел колонку в Компьютерре, то несколько раз своими 5.5Кзнаков (одна полоса журнала) выигрывал голосование редколлегии по "лучшей статье месяца". Поэтому комплекса писательской неполноценности у меня нет. Но на эти 5.5Кзнаков я тратил по 12 часов (желающие почитать мои колонки и темы номера -- http://www.computerra.ru/Authors/123/), для постингов в ЖЖ 12 часов на 5.5Кзнаков считаю неприемлемым. Я ведь не публицист и не журналист, зарабатываю не легкостью пера.

5. Удивительно, что собственно содержание текста практически никого не заинтересовало: комментов по этому поводу почти не было. Что же касается того языка, которым будут читаться курсы -- то он будет удобным, что не означает "посконно-русским". Обратите внимание, в предлагаемом мной наборе курсов специально уделяется внимание английскому языку (причем умению писать и слушать: умение читать считается само собой разумеющимся!). Кейс -- это и есть кейс, замена "кейса" какой-нибудь "ситуацией" или даже "случАем" не несет никакого смысла. Профессиональный язык должен быть точен, и профессионалы должны понимать говорение друг друга. С другой стороны, нельзя попадаться в ловушку профессионализма: любое нововведение будет затюкано этими же профессионалами, ибо любой профессионализм -- это цеховщина.

6. После того, как определится содержание учебного плана (того самого curriculum ;), язык будет скорректирован в направлении "официально-профессионального" бессодержательного языка "государственных образовательных стандартов" (http://www.edu.ru/db/portal/spe/). Переведем с одного птичьего на другой птичий -- станет только хуже, зато языковые претензии исчезнут, организаторы образования будут довольны.

7. Отдельное удивление у меня -- не про обзывание Артикулом, а про либертарьянскость оного. Что там либертарьянского?! Эдак можно заявить, что мои походы в туалет -- либертарианские, потому как делает их либертарианец и нелибертарианскими они не могут быть по определению.

8. Конечно, отсутствие русского языка в говорении о проектах, процессах и программах -- большая беда. Неразличение в русском policy и politics -- не меньшая беда. С этой бедой нужно бороться, просто говоря по-русски на эти темы. И если слов в русском языке для этого говорения не хватает, смело эти слова добавлять. Глядишь, и появится какая-нибудь русская школа в этих областях. И уже англо-саксы будут мучаться, переводя уже наши тексты назад на английский. Я бы обсуждал именно это: выпадание нас из цивилизационного контекста со своими "мокроступами", и вопрос о том, как нам в этот цивилизационный контекст со своими недожеванными ятями вернуться.

9. Хотелось бы все-таки услышать критику по содержанию предложенного учебного плана. Хотя я прекрасно понимаю, что критиковать по существу могут только владеющие упомянутыми предметами -- но такие среди зафрендовавших меня есть, и их немало.

10. А чтобы языковая критика была конструктивна, предлагаю всем желающим предложить русскоязычные формулировки -- критиковать легко (это даже компьютер может: не нашел слово в Ожегове -- выругался), предлагать трудно.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 25 comments