Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

Categories:

lytdybr

Сегодня уезжаю до воскресенья вечера в Бекасово на уже десятую рабочую встречу INCOSE RUS по проблемам системной инженерии. Среди запланированных там обсуждений -- системная инженерия и AI, обучение системных инженеров (а не менеджеров!), работа с системным моделером, правка онтики системного мышления, и даже традиционное развлечение вечером в день заезда по части культуры: инженерное моделирование танца в http://product-studio.ru/ (кстати, я умею в кизомбу, Вячеслав Мизгулин в танго, а Прапион Медведева в линди-хоп и блюз -- у нас вполне танцующие преподаватели в ШСМ. Церен Церенов при этом не танцует, но еженедельно играет в футбол, что в принципе то же самое).

С терминологией системного мышления весело: одно из предложений было "функциональный" тоже заменить на "ролевой", что было бы много понятней (см. обсуждение с justy_tylor к начальному посту https://ailev.livejournal.com/1470152.html ). Целевая система играет роль в надсистеме = выполняет функцию в надсистеме. Ролевая диаграмма = функциональная диаграмма. Ролевая декомпозиция = функциональная декомпозиция. И роли в проектах надсистемы и целевой системы это то, что было стейкхолдерскими ролями, модулями/конструктами при этом являются люди. Потенциальная путаница между имеющими интересы ролями людей и не имеющими интересов ролями неживых предметов (в ISO 15926 это были InanimatedPhysicalObject, неодушевлённые физические предметы) тут не слишком смущает, в инженерии такие неразличения вполне себе приняты. Так, actor в use cases может быть как живым, так и неживым, никого это не смущает. Ещё могут быть упрёки в сектантстве: чёрт с ним, с непроизносимым и редким до сих пор "стейкхолдер", но слово "функциональный" вполне распространено, и заменять ещё и его -- это уж чересчур! Проблема при этом в том, что слово распространено, но работа с функциональностью традиционно у всех курсантов и студентов не получается. И если её можно облегчить, то это хорошо бы сделать.

Ещё проблемы со словом "обеспечение" -- оно уже лучше, чем "обеспечивающие системы" (ибо операционное окружение и системы в операционном окружении -- были, теперь просто окружение и системы в окружении -- есть. А обеспечения -- не было, были только обеспечивающие системы). Но обеспечивающие системы традиционно воспринимаются на русском как вспомогательные к основным (что бы это ни значило) времени эксплуатации. То есть их путали и будут путать с системами в окружении. А обеспечение чего? Жизненного цикла, конечно (что понятно только тем, кто хорошо знаком с предметом и для всех остальных будет птичьим языком). По сути же речь идёт о тех системах, которые участвуют в замысле, проектировании, изготовлении, обслуживании и ремонтах, модернизации, ликвидации системы. Если учесть традиционный акцент на "главное" (то есть плюнуть на обслуживание и ликвидацию), то это создающие (нашу целевую систему) системы. Это уже довольно далеко уходит от английского enabling, оттенок там явно на "позволяющие создать" -- но тут уж не до оттенков. Считаем, что есть операционное и создающее окружение -- возвращаем все недостатки двусловных "окружений". Окружение и... и тут опять не хватает слова, ибо "созидание" тут звучит примерно так же, как "мироздание", то есть неуместно. Ситуация ещё осложняется тем, что обеспечивающая система -- это необязательно предприятие, предпринятие, проект, оргвозможность, оргзвено (есть из чего выбрать! И нужно определяться -- там ведь системная схема этого самого, а ещё endeavor area of concern в схеме этого самого). Это может быть и какой-то станочек или софтинка, принимающие участие в создании системы.

А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо. В Бекасово мы это ещё пообсуждаем, а потом с понедельника я начну правку текста учебника -- если что-то совсем плохо, то оно будет замечено довольно быстро. Мой опыт показывает, что если долго искать термин, то он в конечном итоге находится. Так, когда мы писали закон о рынке ценных бумаг, то термин "организатор торговли" не находился почти год, а когда нашёлся -- никто не смог объяснить, почему десяток человек его не могли его предложить раньше, настолько он всем показался естественным.

Вчера я первый раз выполнил "сову" -- то есть развернул голову на 180° по отношению к ногам, это физиологическая норма на скрутку позвоночника (станьте спиной к зеркалу, и не отрывая ног и не сгибаясь, поглядите в зеркале себе в глаза -- скручивается таз, позвоночник, шея. Проверьте, видите ли вы оба уха. ОСТОРОЖНО, это весьма травмоопасное упражнение, неумеючи и при приложении лишних усилий очень легко свернуть себе позвоночник. Не делайте этого теста, если вы не очень понимаете, какая при этом нужна техника для обеспечения безопасности. Вы же не хотите, чтобы вас серьёзно переклинило?!). Какой был последний секрет (их там не один был)? Научился немного подрасслаблять зубчатые мышцы, которые крепят лопатку к рёбрам. Заодно и голова стала держаться немного ровнее, не так съезжает вперёд.

UPDATE: обсуждение в фейсбуке -- https://web.facebook.com/ailevenchuk/posts/10215222782576931
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments