Stakeholders The people, groups, or organizations who affect or are affected by a software system. |
Стейкхолдеры (заинтересованные стороны) Люди, группы или организации, кто затрагивает или которые затрагиваются программной системой. |
- Recognized
Stakeholders have been identified.
- All the different groups of stakeholders that are, or will be, affected by the development and operation of the software system are identified.
- There is agreement on the stakeholder groups to be represented. At a minimum, the stakeholders groups that fund, use, support, and maintain the system have been considered.
- The responsibilities of the stakeholder representatives have been defined.
|
- Признаны
Стейкхолдеры были определены.
- Все различные группы стейкхолдеров, которые на данный момент, или в будущем будут затронуты разработкой и функционированием программной системой определены.
- Есть соглашение по группам стейкхолдеров, которые будут представлены. Как минимум, должны приниматься в расчёт группы стейкхолдеров, которые финансируют, используют, поддерживают и обслуживают систему.
- Ответственности представителей стейкхолдеров были определены.
|
- Represented
The mechanisms for involving the stakeholders are agreed and the stakeholder representatives have been appointed.
- The stakeholder representatives have agreed to take on their responsibilities.
- The stakeholder representatives are authorized to carry out their responsibilities.
- The collaboration approach among the stakeholder representatives has been agreed.
- The stakeholder representatives support and respect the team's way of working.
|
- Представлены
Механизмы вовлечения стейкхолдеров согласованы и назначены представители стейкхолдеров.
- Представители стейкхолдеров согласились выполнять свои обязанности.
- Представители стейкхолдеров уполномочены выполнять свои обязанности.
- Подход к обеспечению сотрудничества среди представителей стейкхолдеров был согласован.
- Представители стейкхолдеров поддерживают и уважают технологию работы команды.
|
- Involved
The stakeholder representatives are actively involved in the work and fulfilling their responsibilities.
- The stakeholder representatives assist the team in accordance with their responsibilities.
- The stakeholder representatives provide feedback and take part in decision making in a timely manner.
- The stakeholder representatives promptly communicate changes that are relevant for their stakeholder groups.
|
- Вовлечены
Представители стейкхолдеров активно вовлечены в работу и выполняют свои обязанности.
- Представители стейкхолдеров помогают команде в соответствии со своими обязанностями.
- Представители стейкхолдеров обеспечивают обратную связь и принимают участие в принятии решений своевременно.
- Представители стейкхолдеров быстро сообщают изменения, которые имеют значение для их групп стейкхолдеров.
|
- In Agreement
The stakeholder representatives are in agreement.
- The stakeholder representatives have agreed upon their minimal expectations for the next deployment of the new system.
- The stakeholder representatives are happy with their involvement in the work.
- The stakeholder representatives agree that their input is valued by the team and treated with respect.
- The team members agree that their input is valued by the stakeholder representatives and treated with respect.
- The stakeholder representatives agree with how their different priorities and perspectives are being balanced to provide a clear direction for the team.
|
- В согласии
Представители стейкхолдеров в согласии.
- Представители стейкхолдеров согласились с минимальными ожиданиями по следующему разворачиванию новой системы.
- Представители стейкхолдеров удовлетворены своей вовлечённостью в работу.
- Представители стейкхолдеров согласны, что их вклад в работу ценится командой и учитывается в работе с уважением.
- Члены команды согласны, что их вклад в работу ценится представителями стейкхолдеров и учитывается в работе с уважением.
- Представители стейкхолдеров согласны с тем, как их различные приоритеты и точки зрения балансируются для обеспечения ясного руководства для команды.
|
- Satisfied for Deployment
The minimal expectations of the stakeholder representatives have been achieved.
- The stakeholder representatives provide feedback on the system from their stakeholder group perspective.
- The stakeholder representatives confirm that the system is ready for deployment.
|
- Удовлетворены для разворачивания
Минимальные ожидания представителей стейкхолдеров были достигнуты.
- Представители стейкхолдеров обеспечивают обратную связь с точки зрения их групп стейкхолдеров.
- Представители стейкхолдеров подтверждают, что система готова для разворачивания.
|
- Satisfied in Use
The system has met or exceeds the minimal stakeholder expectations.
- Stakeholders are using the new system and providing feedback on their experiences.
- The stakeholders confirm that the new system meets their expectations.
|
- Удовлетворены в использовании
Система удовлетворяет или превышает минимальные ожидания стейкхолдеров.
- Стейкхолдеры используют новую систему и предоставляют обратную связь об их опыте.
- Стейкхолдеры подтверждают, что новая система соответствует их ожиданиям.
|
Opportunity The set of circumstances that makes it appropriate to develop or change a software system. |
Возможность Набор обстоятельств, который благоприятен для разработки или изменения программной системы. |
- Identified
A commercial, social or business opportunity has been identified that could be addressed by a software-based solution.
- An idea for a way of improving current ways of working, increasing market share or applying a new or innovative software system has been identified.
- At least one of the stakeholders wishes to make an investment in better understanding the opportunity and the value associated with addressing it.
- The other stakeholders who share the opportunity have been identified.
|
- Определена
Коммерческая, общественная или инвестиционная возможность, которая могла бы быть адресована программным решением, определена.
- Идея по способу улучшения текущих технологий работы, увеличения рыночной доли или по применению новой или инновационной программной системы была определена.
- Как минимум один из стейкхолдеров желает сделать инвестицию в более подробное понимание возможности и пользы, связанной с адресацией этой возможности.
- Другие стейкхолдеры, для которых это общая возможность, определены.
|
- Solution Needed
The need for a software-based solution has been confirmed.
- The stakeholders in the opportunity and the proposed solution have been identified.
- The stakeholders' needs that generate the opportunity have been established.
- Any underlying problems and their root causes have been identified.
- It has been confirmed that a software-based solution is needed.
- At least one software-based solution has been proposed.
|
- Нужно решение
Потребность в программном решении была подтверждена.
- Стейкхолдеры для возможности и предложенное решение были определены.
- Потребности стейкхолдеров, которые порождают возможность, были установлены.
- Любые связанные с возможностью проблемы и их корневые причины были определены.
- Было подтверждено, что программное решение нужно.
- По меньшей мере одно программное решение было предложено.
|
- Value Established
The value of a successful solution has been established.
- The value of addressing the opportunity has been quantified either in absolute terms or in returns or savings per time period (e.g. per annum).
- The impact of the solution on the stakeholders is understood.
- The value that the software system offers to the stakeholders that fund and use the software system is understood.
- The success criteria by which the deployment of the software system is to be judged are clear.
- The desired outcomes required of the solution are clear and quantified.
|
- Польза установлена
Польза успешного решения была установлена.
- Польза адресации возможности была определена количественно либо в абсолютных значениях, либо в единицах дохода или экономии за период (например, за год).
- Влияние решения на стейкхолдеров понятно.
- Польза, которую программная система предлагает стейкхолдерам, которые финансируют и используют систему, понятна.
- Критерии успеха, по которым будет приниматься решение о разворачивании системы, ясны.
- Желаемые результаты, требуемые от решения, ясны и определены количественно.
|
- Viable
It is agreed that a solution can be produced quickly and cheaply enough to successfully address the opportunity.
- A solution has been outlined.
- The indications are that the solution can be developed and deployed within constraints.
- The risks associated with the solution are acceptable and manageable.
- The indicative (ball-park) costs of the solution are less than the anticipated value of the opportunity.
- The reasons for the development of a software-based solution are understood by all members of the team.
- It is clear that the pursuit of the opportunity is viable.
|
- Жизнеспособна
Согласовано, что решение может быть произведено достаточно быстро и дёшево, чтобы успешно адресовать возможность.
- Решение обрисовано в общих чертах.
- Есть признаки, что решение может быть разработано и развёрнуто в текущих ограничениях.
- Риски, связанные с решением, приемлемы и управляемы.
- Грубая оценка цены решения меньше, чем ожидаемая польза от реализации возможности.
- Причины для разработки программного решения понимаются всеми членами команды.
- Ясно, что реализация возможности жизнеспособна.
|
- Addressed
A solution has been produced that demonstrably addresses the opportunity.
- A usable system that demonstrably addresses the opportunity is available.
- The stakeholders agree that the available solution is worth deploying.
- The stakeholders are satisfied that the solution produced addresses the opportunity.
|
- Адресована
Решение, которое произведено, демонстрирует адресацию возможности.
- Готовая к использованию система, которая демонстрирует реализацию возможности, доступна.
- Стейкхолдеры согласны, что доступное решение заслуживает разворачивания.
- Стейкхолдеры удовлетворены тем, как разработанное решение адресует возможность.
|
- Benefit Accrued
The operational use or sale of the solution is creating tangible benefits.
- The solution has started to accrue benefits for the stakeholders.
- The return-on-investment profile is at least as good as anticipated.
|
- Извлекается выгода
Эксплуатация или продажа решения создаёт осзязаемые выгоды.
- Решение начало извлекать выгоды для стейкхолдеров.
- Профиль возврата инвестиций по меньшей мере так хорош, как ожидалось.
|
Requirements What the software system must do to address the opportunity and satisfy the stakeholders. |
Требования Что программная система должна делать, чтобы адресовать возможность и удовлетворить стейкхолдеров. |
- Conceived
The need for a new system has been agreed.
- The initial set of stakeholders agrees that a system is to be produced.
- The stakeholders that will use the new system are identified.
- The stakeholders that will fund the initial work on the new system are identified.
- There is a clear opportunity for the new system to address.
|
- Замыслены
Согласована потребность в новой системе.
- Начальное множество стейкхолдеров согласно, что система должна быть произведена.
- Стейкхолдеры, которые будут использовать новую систему, определены.
- Стейкхолдеры, которые профинансируют начальную работу по созданию новой системы, определены.
- Есть ясная возможность, которую будет адресовывать новая система.
|
- Bounded
The purpose and theme of the new system are clear.
- The stakeholders involved in developing the new system are identified.
- The stakeholders agree on the purpose of the new system.
- It is clear what success is for the new system.
- The stakeholders have a shared understanding of the extent of the proposed solution.
- The way the requirements will be described is agreed upon.
- The mechanisms for managing the requirements are in place.
- The prioritization scheme is clear.
- Constraints are identified and considered.
- Assumptions are clearly stated.
|
- Ограничены
Назначение и тема новой системы ясны.
- Стейкхолдеры, вовлечённые в разработку новой системы определены.
- Стейкхолдеры согласны с назначением новой системы.
- Ясно, что будет считаться успехом для новой системы.
- Стейкхолдеры имеют одинаковое понимание пределов предлагаемого решения.
- Технология описания требований согласована.
- Механизмы управления требованиями наличествуют.
- Приоретизационная схема ясна.
- Ограничения определены и приняты во внимание.
- Допущения ясно сформулированы.
|
- Coherent
The requirements provide a consistent description of the essential characteristics of the new system.
- The requirements are captured and shared with the team and the stakeholders.
- The origin of the requirements is clear.
- The rationale behind the requirements is clear.
- Conflicting requirements are identified and attended to.
- The requirements communicate the essential characteristics of the system to be delivered.
- The most important usage scenarios for the system can be explained.
- The priority of the requirements is clear.
- The impact of implementing the requirements is understood.
- The team understands what has to be delivered and agrees to deliver it.
|
- Непротиворечивы
Требования обеспечивают непротиворечивое описание существенных характеристик новой системы.
- Требования документированы и доступны команде и стейкхолдерам.
- Происхождение требований ясно.
- Обоснование требований ясно.
- Противоречивые требования идентифицированы и ими занимаются.
- Требования сообщают существенные характеристики поставляемой системы.
- Наиболее важные сценарии использования системы могут быть объяснены.
- Приоритетность требований ясна.
- Влияние реализации требований понимается.
- Команда понимает, что должно быть обеспечено и соглашается обеспечить это.
|
- Acceptable
The requirements describe a system that is acceptable to the stakeholders.
- The stakeholders accept that the requirements describe an acceptable solution.
- The rate of change to the agreed requirements is relatively low and under control.
- The value provided by implementing the requirements is clear.
- The parts of the opportunity satisfied by the requirements are clear.
- The requirements are testable.
|
- Приемлемы
Требования описывают систему, которая будет приемлема для стейкхолдеров.
- Стейкхолдеры принимают, что требования описывают приемлемое решение.
- Скорость изменений к согласованным требованиям относительно низка и под контролем.
- Польза, обеспечиваемая реализацией требований, ясна.
- Части возможности, удовлетворяемые требованиями, ясны.
- Требования тестируемы.
|
- Addressed
Enough of the requirements have been addressed to satisfy the need for a new system in a way that is acceptable to the stakeholders.
- Enough of the requirements are addressed for the resulting system to be acceptable to the stakeholders.
- The stakeholders accept the requirements as accurately reflecting what the system does and does not do.
- The set of requirement items implemented provide clear value to the stakeholders.
- The system implementing the requirements is accepted by the stakeholders as worth making operational.
|
- Адресованы
Достаточное количество требований было адресовано, чтобы удовлетворить потребность в новой системе способом, приемлемым для стейкхолдеров.
- Достаточное количество требований адресовано, чтобы результирующая система была приемлема для стейкхолдеров.
- Стейкхолдеры принимают, что требования аккуратно отражают, что система должна и не должна делать.
- Набор реализованных единиц требований обеспечивает ясную пользу для стейкхолдеров.
- Система, реализующая требования, принимается стейкхолдерами, как заслуживающая эксплуатации.
|
- Fulfilled
The requirements that have been addressed fully satisfy the need for a new system.
- The stakeholders accept the requirements as accurately capturing what they require to fully satisfy the need for a new system.
- There are no outstanding requirement items preventing the system from being accepted as fully satisfying the requirements.
- The system is accepted by the stakeholders as fully satisfying the requirements.
|
- Удовлетворены
Требования, которые были адресованы, полностью удовлетворяют потребность в новой системе.
- Стейкхолдеры принимают требования, как аккуратно документирующие, что стейкхолдеры требуют для полного удовлетворения потребности в новой системе.
- Нет никаких невыполненных единиц требований, которые не дают принять систему как полностью удовлетворяющую требованиям.
- Система, принята стейкхолдерами как полностью удовлетворяющая требованиям.
|
Software System A system made up of software, hardware, and data that provides its primary value by the execution of the software. |
Программная система Система, сделанная из программ, оборудования и данных, которая обеспечивает свою главную пользу путём выполнения программ. |
- Architecture Selected
An architecture has been selected that addresses the key technical risks and any applicable organizational constraints.
- The criteria to be used when selecting the architecture have been agreed on.
- Hardware platforms have been identified.
- Programming languages and technologies to be used have been selected.
- System boundary is known.
- Significant decisions about the organization of the system have been made.
- Buy, build and reuse decisions have been made.
|
- Архитектура выбрана
Архитектура, которая адресует ключевые технические риски и любые применимые организационные ограничения, выбрана.
- Критерии, которые должны быть использованы при выборе архитектуры, согласованы.
- Аппаратная платформа определена.
- Языки программирования и используемые технологии выбраны.
- Границы системы известны.
- Значимые решения об организации системы приняты.
- Решения о том, что покупать, что создавать, а что переиспользовать, приняты.
|
- Demonstrable
An executable version of the system is available that demonstrates the architecture is fit for purpose and supports testing.
- Key architectural characteristics have been demonstrated.
- The system can be exercised and its performance can be measured.
- Critical hardware configurations have been demonstrated.
- Critical interfaces have been demonstrated.
- The integration with other existing systems has been demonstrated.
- The relevant stakeholders agree that the demonstrated architecture is appropriate.
|
- Демонстрируемая
Исполняемая версия системы, которая демонстрирует, что архитектура пригодна для использования, доступна и поддерживает тестирование.
- Ключевые архитектурные характеристики были продемонстрированы.
- Система может быть опробована и её ключевые характеристики могут быть измерены.
- Критические конфигурации оборудования были продемонстрированы.
- Критические интерфейсы были продемонстрированы.
- Интеграция с другими существующими системами была продемонстрирована.
- Необходимые стейкхолдеры согласны, что демонстрируемая архитектура подходит.
|
- Usable
The system is usable and demonstrates all of the quality characteristics of an operational system.
- The system can be operated by stakeholders who use it.
- The functionality provided by the system has been tested.
- The performance of the system is acceptable to the stakeholders.
- Defect levels are acceptable to the stakeholders.
- The system is fully documented.
- Release content is known.
- The added value provided by the system is clear.
|
- Подходит для использования
Система подходит для использования и демонстрирует все качественные характеристики эксплуатируемой системы.
- Система может эксплуатироваться использующими её стейкхолдерами.
- Функциональность, обеспечиваемая системой, протестирована.
- Результат работы системы приемлем для стейкхолдеров.
- Уровни дефектов приемлемы для стейкхолдеров.
- Система полностью документирована.
- Содержание релиза известно.
- Добавляемая польза, обеспечиваемая системой, ясна.
|
- Ready
The system (as a whole) has been accepted for deployment in a live environment.
- Installation and other user documentation are available.
- The stakeholder representatives accept the system as fit-for-purpose.
- The stakeholder representatives want to make the system operational.
- Operational support is in place.
|
- Готова
Система (как целое) была принята для разворачивания в её эксплуатационном окружении.
- Установочная и другая пользовательская документация доступна.
- Представители стейкхолдеров принимают систему как удовлетворяющую своему назначению.
- Представители стейкхолдеров хотят принять систему в эксплуатацию.
- Эксплуатационная поддержка наличествует.
|
- Operational
The system is in use in a live environment.
- The system has been made available to the stakeholders intended to use it.
- At least one example of the system is fully operational.
- The system is fully supported to the agreed service levels.
|
- Эксплуатируется
Система используется в её эксплуатационном окружении.
- Система сделана доступной стейкхолдерам, которые намерены её использовать.
- Есть как минимум один пример полностью работающей системы.
- Система полностью поддерживается на согласованном уровне сервиса.
|
- Retired
The system is no longer supported.
- The system has been replaced or discontinued.
- The system is no longer supported.
- There are no “official” stakeholders who still use the system.
- Updates to the system will no longer be produced.
|
- Выведена из эксплуатации
Система больше не поддерживается.
- Система была заменена или прекращена в использовании.
- Система больше не поддерживается.
- Нет «официальных» стейкхолдеров, которые до сих пор используют систему.
- Апдейты к системе больше не будут производиться.
|
Team The group of people actively engaged in the development, maintenance, delivery and support of a specific software system. |
Команда Группа людей, активно участвующих в разработке, сопровождении, поставке и поддержке какой-то программной системы. |
- Seeded
The team’s mission is clear and the know-how needed to grow the team is in place.
- The team mission has been defined in terms of the opportunities and outcomes.
- Constraints on the team’s operation are known.
- Mechanisms to grow the team are in place.
- The composition of the team is defined.
- Any constraints on where and how the work is carried out are defined.
- The team’s responsibilities are outlined.
- The level of team commitment is clear.
- Required competencies are identified.
- The team size is determined.
- Governance rules are defined.
- Leadership model is selected.
|
- Намечена
Миссия команды ясна и знания о том, как растить команду, наличествуют.
- Миссия команды определена в терминах возможностей и результатов.
- Ограничения на работу команды известны.
- Механизмы для роста команды наличествуют.
- Состав команды определён.
- Все ограничения, определяющие где и как будет выполняться работа, определены.
- Обязанности команды обрисованы в общих чертах.
- Уровень принятых командой обязательств ясен.
- Требуемые компетенции определены.
- Размер команды определён.
- Правила контроля за деятельностью определены.
- Форма управления выбрана.
|
- Formed
The team has been populated with enough committed people to start the mission.
- Individual responsibilities are understood.
- Enough team members have been recruited to enable the work to progress.
- Every team member understands how the team is organized and what their individual role is.
- All team members understand how to perform their work.
- The team members have met (perhaps virtually) and are beginning to get to know each other
- The team members understand their responsibilities and how they align with their competencies.
- Team members are accepting work.
- Any external collaborators (organizations, teams and individuals) are identified.
- Team communication mechanisms have been defined.
- Each team member commits to working on the team as defined.
|
- Сформирована
Команда была пополнена достаточным количеством людей с принятыми обязательствами, чтобы начать миссию.
- Индивидуальные обязанности понимаются.
- Было набрано достаточное число членов команды, чтобы работа продвигалась.
- Каждый член команды понимает, как команда организована, и какая у него индивидуальная роль.
- Все члены команды понимаю, как выполнять их работу.
- Все члены команды встретились (возможно, виртуально) и начинают узнавать друг друга.
- Члены команды понимают их обязанности и как они увязаны с их компетенциями.
- Члены команды принимают работу.
- Любые внешние смежники (организации, команды и индивиды) определены.
- Механизмы общения в команде определены.
- Каждый член команды принял обязательство работать в команде, как это определено.
|
- Collaborating
The team members are working together as one unit.
- The team is working as one cohesive unit.
- Communication within the team is open and honest.
- The team is focused on achieving the team mission.
- The team members know each other.
|
- Сотрудничает
Члены команды работают вместе как одно подразделение.
- Команда работает как одно сплочённое подразделение.
- Общение в команде открытое и честное.
- Команда сфокусирована на достижение миссии команды.
- Члены команды знают друг друга.
|
- Performing
The team is working effectively and efficiently.
- The team consistently meets its commitments.
- The team continuously adapts to the changing context.
- The team identifies and addresses problems without outside help.
- Effective progress is being achieved with minimal avoidable backtracking and reworking.
- Wasted work, and the potential for wasted work are continuously eliminated.
|
- Производит
Команда работает результативно и эффективно.
- Команда систематически выполняет обязательства.
- Команда непрерывно адаптируется к изменяющемуся контексту.
- Команда определяет и адресует проблемы без внешней помощи.
- Прогресс в результатах достигается с минимальным необходимым возвращением к сделанному и переделками.
- Работа впустую и причины для работы впустую постоянно устраняются.
|
- Adjourned
The team is no longer accountable for carrying out its mission.
- The team responsibilities have been handed over or fulfilled.
- The team members are available for assignment to other teams.
- No further effort is being put in by the team to complete the mission.
|
- Распущена
Команда больше не ответственна за выполнение своей миссии.
- Обязанности команды были переданы или прекращены.
- Члены команды доступны для назначения в другие команды.
- Командой не предпринимается дальше никаких усилий для завершения миссии.
|
Work Activity involving mental or physical effort done in order to achieve a result. |
Работа Дела, включающие умственные или физические усилия для достижения результата. |
- Initiated
The work has been requested.
- The result required of the work being initiated is clear.
- Any constraints on the work’s performance are clearly identified.
- The stakeholders that will fund the work are known.
- The initiator of the work is clearly identified.
- The stakeholders that will accept the results are known.
- The source of funding is clear.
- The priority of the work is clear.
|
- Инициирована
Работа была запрошена.
- Результат, требуемый от инициированной работы, ясен.
- Любые ограничения на выполнение работы ясно определены.
- Стейкхолдеры, которые будут финансировать работу, известны.
- Инициатор работ известен.
- Стейкхолдеры, которые будут принимать работу, известны.
- Источник финансирования ясен.
- Приоритет работы ясен.
|
- Prepared
All pre-conditions for starting the work have been met.
- Commitment is made.
- Cost and effort of the work are estimated.
- Resource availability is understood.
- Governance policies and procedures are clear.
- Risk exposure is understood.
- Acceptance criteria are defined and agreed with client.
- The work is broken down sufficiently for productive work to start.
- Tasks have been identified and prioritized by the team and stakeholders.
- A credible plan is in place.
- Funding to start the work is in place.
- The team or at least some of the team members are ready to start the work.
- Integration and delivery points are defined.
|
- Подготовлена
Все предусловия для начала работы выполнены.
- Обязательства приняты.
- Цена и потребные усилия оценены.
- Доступность ресурсов понимается.
- Правила и процедуры контроля ясны.
- Риски понимаются.
- Критерии приёмки определены и согласованы с клиентом.
- Работы разбиты достаточно для того, чтобы началась производительная работа.
- Стейкхолдерами и командой задачи определены и приоретизированы.
- Правдоподобный план наличествует.
- Финансирование для начала работы наличествует.
- Команда или, как минимум, часть команды готова начать работу.
- Моменты интеграции и поставки определены.
|
- Started
The work is proceeding.
- Development work has been started.
- Work progress is monitored.
- The work is being broken down into actionable work items with clear definitions of done.
- Team members are accepting and progressing tasks.
|
- Начата
Работа происходит.
- Работа по разработке начата.
- Прогресс работы отслеживается.
- Работа разбита на единицы действий с ясными определениями того, что нужно сделать.
- Члены команды принимают и выполняют задания.
|
- Under Control
The work is going well, risks are under control, and productivity levels are sufficient to achieve a satisfactory result.
- Tasks are being completed.
- Unplanned work is under control.
- Risks are under control as the impact if they occur and the likelihood of them occurring have been reduced to acceptable levels.
- Estimates are revised to reflect the team’s performance.
- Measures are available to show progress and velocity.
- Re-work is under control.
- Tasks are consistently completed on time and within their estimates.
|
- Под контролем
Работа продвигается хорошо, риски под контролем, уровень производительности достаточен для достижения удовлетворительного результата.
- Количество завершенных задач растёт.
- Незапланированная работа под контролем.
- Риски под контролем, их влияние, если они реализуются, и вероятность их реализации снижены до приемлемых уровней.
- Оценки пересматриваются, чтобы отражать производительность команды.
- Доступны меры для показа продвижения и скорости работы.
- Переделки под контролем.
- Задачи успешно завершаются вовремя и в соответствии с их оценками.
|
- Concluded
The work to produce the results has been concluded.
- All outstanding tasks are administrative housekeeping or related to preparing the next piece of work.
- Work results have been achieved.
- The stakeholder(s) has accepted the resulting software system.
|
- Закончена
Работа по производству результатов была закончена.
- Все невыполненные задачи относятся к административным или подготовке к следующему куску работ.
- Результат работ был достигнут.
- Стейкхолдеры приняли результирующую программную систему.
|
- Closed
All remaining housekeeping tasks have been completed and the work has been officially closed.
- Lessons learned have been itemized, recorded and discussed.
- Metrics have been made available.
- Everything has been archived.
- The budget has been reconciled and closed.
- The team has been released.
- There are no outstanding, uncompleted tasks.
|
Все остающиеся служебные задачи были завершены и работа была официально закрыта.Полученные уроки были сформулированы, записаны и обсуждены.
- Метрики были сделаны доступными.
- Всё было архивировано.
- Бюджет был сверен и закрыт.
- Команда была освобождена.
- Нет незавершённых, недоделанных задач.
|
Way-of-Working The tailored set of practices and tools used by a team to guide and support their work. |
Технология Адаптированный по месту набор практик и инструментов, используемый командой для ведения и поддержки работы. |
- Principles Established
The principles, and constraints, that shape the way-of-working are established.
- Principles and constraints are committed to by the team.
- Principles and constraints are agreed to by the stakeholders.
- The tool needs of the work and its stakeholders are agreed.
- A recommendation for the approach to be taken is available.
- The context within which the team will operate is understood.
- The constraints that apply to the selection, acquisition and use of practices and tools are known.
|
- Принципы установлены
Принципы и ограничения, которые определяют технологию, установлены.
- Команда придерживается принципов и ограничений.
- Принципы и ограничения согласованы стейкхолдерами.
- Потребные для работы инструменты и их стейкхолдеры согласованы.
- Рекомендации по избранному подходу доступны.
- Контекст, в котором будет работать команда, понятен.
- Ограничения, которые применимы к выбору, приобретению и использованию практик и инструментов, известны.
|
- Foundation Established
The key practices, and tools, that form the foundation of the way of working are selected and ready for use.
- The key practices and tools that form the foundation of the way-of-working are selected.
- Enough practices for work to start are agreed to by the team.
- All non-negotiable practices and tools have been identified.
- The gaps that exist between the practices and tools that are needed and the practices and tools that are available have been analyzed and understood.
- The capability gaps that exist between what is needed to execute the desired way of working and the capability levels of the team have been analyzed and understood.
- The selected practices and tools have been integrated to form a usable way-of-working.
|
- Основа положена
Ключевые практики и инструменты, которые формируют основу технологии, выбраны и готовы к использованию.
- Ключевые практики и инструменты, которые формируют основу технологии, выбраны.
- Командой согласовано достаточное число практик, чтобы начать работу.
- Все не подлежащие обсуждению практики и инструменты были определены.
- Неувязки, которые есть между доступными практиками и инструментами, и необходимыми практиками и инструментами, проанализированы и поняты.
- Неувязки между тем, что нужно для выполнения желаемой технологии и уровнем возможностей команды, проанализированы и поняты.
- Выбранные практики и инструменты были интегрированы, чтобы сформировать технологию, которую можно использовать.
|
- In Use
Some members of the team are using, and adapting, the way-of-working.
- The practices and tools are being used to do real work.
- The use of the practices and tools selected are regularly inspected.
- The practices and tools are being adapted to the team’s context.
- The use of the practices and tools is supported by the team.
- Procedures are in place to handle feedback on the team’s way of working.
- The practices and tools support team communication and collaboration.
|
- Используется
Некоторые члены команды используют технологию и адаптируют её.
- Практики и инструменты используются для реальной работы.
- Использование выбранных практик и инструментов регулярно проверяется.
- Практики и инструменты адаптированы к контексту команды.
- Использование практик и инструментов командой поддерживается.
- Процедуры для учёта обратной связи по поводу технологии работы команды – наличествуют.
- Практики и инструменты поддерживают общение команды и сотрудничество.
|
- In Place
All team members are using the way of working to accomplish their work.
- The practices and tools are being used by the whole team to perform their work.
- All team members have access to the practices and tools required to do their work.
- The whole team is involved in the inspection and adaptation of the way-of-working.
|
- Наличествует
Все члены команды используют технологию, чтобы выполнять свою работу.
- Практики и инструменты используются всей командой для выполнения работы.
- Все члены команды имеют доступ к практиками и инструментам, требующимся для их работы.
- Вся команда вовлечена в проверку и адаптацию технологии.
|
- Working well
The team’s way of working is working well for the team.
- Team members are making progress as planned by using and adapting the way-of-working to suit their current context.
- The team naturally applies the practices without thinking about them
- The tools naturally support the way that the team works.
- The team continually tunes their use of the practices and tools.
|
- Работает хорошо
Технология для команды работает хорошо.
- Члены команды продвигаются в работе согласно плану, используя технологию и адаптируя её к их текущему контексту.
- Команда естественно применяет практики, не задумываясь о них.
- Инструменты естественно поддерживают способ работы команды.
- Команда постоянно подстраивает своё использование практик и инструментов.
|
- Retired
The way of working is no longer in use by the team.
- The team's way of working is no longer being used.
- Lessons learned are shared for future use.
|
- Вышла из употребления
Технология больше не используется командой.
- Технология команды больше не используется.
- Уроки опубликованы для использования в будущем.
|