Anatoly Levenchuk (ailev) wrote,
Anatoly Levenchuk
ailev

Стандарты, их пересказы и копирайты

Как я понимаю, ISO 15288:2002 вышел в качестве ГОСТа, и не имеет уже копирайта. Интересно, могу ли я опубликовать пересказ этого ГОСТа, гармонизируя по ходу дела этот пересказ с текстом ISO 15288:2008? Творческий пересказ, "управление конфигурацией", например, заменяя "конфигурированием", чтобы не скучно было. А гармонизация -- оригинальный англокопирайтный текст не принципиально, но поменялся ведь, поэтому русский некопирайтный текст можно было бы силами народа к новой версии подтянуть "в порядке сопровождения". Необязательно ведь ждать, пока эту "подтяжку" сделает госорган? Подтягиваем же текст, у которого никакого копирайта нет?

С одной стороны, это будет работа, существенно опирающаяся на наш незакопирайченный ГОСТ, а с другой стороны -- при гармонизации она будет сильно походить на оригинальный ISO 15288:2008, хотя и будут определенные странности в изложении, типа того же "конфигурирования", или "описания жизненного цикла" вместо "модели жизненного цикла", или "заказчика" вместо "приобретающей стороны", или "заинтересованной стороны" вместо "правообладателя" -- ибо могут же быть творческие разногласия по поводу передачи в пересказе терминов configuration management, life cycle model, acquirer, stakeholder?!

Как на такое посмотрят наши копирайтные законы? Можно ли считать, что все будут только рады? Или нужно подождать официального выхода ГОСТа по английской версии 2008 года (любого качества, лишь бы побыстрее), и только затем публиковать качественный "гармонизированный пересказ" со всеми пояснениями?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 12 comments